Business English (2/4): Receiving visitors

Don BRADLEY: Hello, Mr. Sakai. We have spoken on the phone.

 

Словарик к уроку

part - часть



visit (visited; visited) - посещать



after - после; после того, как



hope (hoped; hoped) - надеяться



presentation - представление, показ



afternoon - время после полудня, дневное время



look forward to (looked forward to; looked forward to) - с нетерпением ждать, ожидать



meet (met; met) - встречать, встречаться



waiting - ожидание



long - долго



really - действительно



delay (delayed; delayed) -



get (got; got) - добираться, получать



straight - прямо



follow (followed; followed) - следовать



introduce (introduced; introduced) - представлять



present (presented; presented) - показывать, представлять



manager - менеджер



development - развитие, разработка, застройка



interrupt - перерыв, остановка



workshop - мастерская, цех; симпозиум, секция



successful - успешный



fix (fixed; fixed) - устанавливать, фиксировать; (разг.) устраивать; улаживать



engagement - обязательство



close - близко



whatever - независимо от того, что



confirm (confirmed; confirmed) - подтверждать



join (joined; joined) - присоединяться



kind - любезный, добрый



reservation - резервирование



theatre - театр



travelling - путешествие



make (made; made) - делать/сделать



tire (tired; tired) - утомлять, утомляться



 

ДОН БРЭДЛИ: Здравствуйте, г-н Сакаи. Мы беседовали с вами по телефону.

Mr. Sakai: Hello, Mr. Bradley. You are American. And what part of America are you from?
Г-н САКАИ: Здравствуйте, г-н Брэдли. Вы американец? А где вы в Америке жили?

Don BRADLEY: Los Angeles. But I have lived in the UK for five years. I like…
ДОН БРЭДЛИ: В Лос-Анджелесе. Но я живу в Великобритании уже 5 лет. Мне нравится...

Mr. Sakai: Ah, I have visited… I’m sorry.
Г-н САКАИ: А-а. Я был в ... Простите.

Don BRADLEY: No, after you.
ДОН БРЭДЛИ: Нет, после вас.

Mr. Sakai: I have been to Los Angeles two or three times. It’s an interesting city. Well, I hope we have a chance to talk again.
Г-н САКАИ: Я был в Лос-Анджелесе два или три раза. Интересный город. Ну, надеюсь, у нас еще будет возможность побеседовать.

Clive Harris: Yes, you’ll be seeing Don at the presentation this afternoon.
КЛАЙВ ХАРРИС: Да, вы увидитесь с Доном на презентации во второй половине дня.

Mr. Sakai: I look forward to that.
Г-н САКАИ: Я с нетерпением жду этого.

Phil Watson: Edward?
ФИЛ УОТСОН: Эдвард?

Edward Green: Yes.
ЭДВАРД ГРИН: Да.

Phil Watson: Hi, Edward.
ФИЛ УОТСОН: Привет, Эдвард.

Edward Green: Hello.
ЭДВАРД ГРИН: Здравствуйте.

Phil Watson: Phil Watson. Good to meet you. Have you been waiting long?
ФИЛ УОТСОН: Фил. Рад познакомиться. Вы давно ждете?

Edward Green: Not really.
ЭДВАРД ГРИН: Вообще-то нет.

Phil Watson Sorry, I was delayed. Shall we get straight to business?
ФИЛ УОТСОН: Извините, меня задержали. Перейдем сразу к делу?

Edward Green: Why not?
ЭДВАРД ГРИН: Почему бы и нет?

Phil Watson: Follow me.
ФИЛ УОТСОН: Идите за мной.

Clive Harris: Derek, let me introduce you to Mr. Sakai from Detmore Systems. Mr. Sakai, can I present Derek Jones. Derek is our Development Manager.
КЛАЙВ ХАРРИС: Дерек, позволь представить тебя г-ну Сакаи из "Детмор Системз". Г-н Сакаи, это Дерек Джонс. Дерек - руководитель отдела НИОКР.

Derek Jones: It’s very nice to meet you, Mr. Sakai.
ДЕРЕК ДЖОНС: Приятно познакомиться, г-н Сакаи.

Mr. Sakai: Hello, Mr. Jones. I’m sorry to interrupt your work.
Г-н САКАИ: Здравствуйте, г-н Джонс. Извините, что помешали вам.

Derek Jones: Not at all – I like meeting visitors. You’re very welcome. Please make yourself at home.
Вовсе нет - я люблю посетителей. Добро пожаловать. Чувствуйте себя как дома.

Mr. Sakai: So, this is the development workshop?
Г-н САКАИ: Это лаборатория разработок?

Derek Jones: Most of our products start here and this is our latest product, Big Boss.
Большая часть наших продуктов создается здесь, а это наше самое последнее изделие - Большой Босс.

Mr. Sakai: Ah, yes.
Г-н САКАИ: А-а, да.

Clive Harris: Yes, we think Big Boss will be very successful.
КЛАЙВ ХАРРИС: Мы считаем, что Большого Босса ждет успех.

Mr. Sakai: And what does he do?
Г-н САКАИ: А что он умеет делать?

Clive Harris Say hello.
КЛАЙВ ХАРРИС: Здороваться.

Big Boss (in Japanese): Hello, Mr. Sakai. Welcome to Bibury Systems.
БОЛЬШОЙ БОСС: (на японском языке): Здравствуйте, г-н Сакаи. Добро пожаловать в "Байбери Системз".

Mr. Sakai: Ah, he speaks Japanese.
Г-н САКАИ: О, он говорит по-японски.

Derek Jones: He also listens. And by changing the chip he understands and speaks any language.
ДЕРЕК ДЖОНС: Он еще и слушает. А если менять микросхему, он будет понимать любой язык и говорить на нем.

Big Boss: How are you fixed for lunch?
БОЛЬШОЙ БОСС: Какие у вас планы на ленч?

Mr. Sakai: Thank you, but I have another engagement.
Г-н САКАИ: Спасибо, но меня уже пригласили.

Big Boss: OK, another time, maybe.
БОЛЬШОЙ БОСС: Ладно, в другой раз, может быть.

Phil Watson: So, you say you want stronger colours? What about this?
ФИЛ УОТСОН: Так ты говоришь, нужны более яркие цвета? Как насчет этого?

Edward Green: I’m not sure about this one, are you?
ЭДВАРД ГРИН: Я как-то не уверен, а ты?

Phil Watson No.
ФИЛ УОТСОН: Нет.

Edward Green: Could we have these two colours?
ЭДВАРД ГРИН: А можно использовать эти два цвета?

Phil Watson: Yeeees, but those two colours together?
ФИЛ УОТСОН: Э-э-э.., эти два цвета вместе?

Edward Green: Ah right.
ЭДВАРД ГРИН: Да, правильно.

Clive Harris: So, what kind of food do you like? Italian? Or there is a very good French restaurant close to the office.
КЛАЙВ ХАРРИС: Ну и какую кухню вы любите? Итальянскую? Или здесь недалеко от офиса есть очень хороший французский ресторан.

Mr. Sakai: Whatever you recommend. I like eating all kinds of food.
Г-н САКАИ: Все, что вы порекомендуете. Я люблю разную еду.

Clive Harris: Then let’s go to the French restaurant. Geraldine, please confirm lunch for two at Rene’s and cancel the other reservations.
КЛАЙВ ХАРРИС: Тогда пойдемте во французский ресторан. Джеральдин, пожалуйста, подтвердите заказ на двоих у Рене и отмените остальные заказы.

Geraldine: Okay, Mr. Harris. Hello, I’m calling from Bibury Systems. I’d like to confirm our reservation for two people at 12.30 please. The name is Harris. Thanks a lot. Goodbye.
ДЖЕРАЛЬДИН: Хорошо, г-н Харрис. Здравствуйте. Это звонят из "Байбери Системе". Я бы хотела подтвердить наш заказ на два места в 12.30. На имя Харриса. Большое спасибо. До свидания.

Clive Harris: By the way, are you free this evening?
КЛАЙВ ХАРРИС: Кстати, вы свободны сегодня вечером?

Mr. Sakai: Yes, I am.
Г-н САКАИ: Да, свободен.

Clive Harris: My wife and I are going to the theatre this evening. Would you like to join us?
КЛАЙВ ХАРРИС: Мы с женой идем сегодня вечером в театр. Не хотите присоединиться к нам?

Mr. Sakai: That’s very kind, but no thank you. I love going to the theatre, but travelling makes me very tired. Tonight I must sleep.
Г-н САКАИ: Это очень любезно с вашей стороны, но, спасибо, нет. Я очень люблю театр, но я очень устаю после длительных перелетов. Я должен выспаться сегодня ночью.

Clive Harris: Geraldine, we’ll be back for 1.45.
КЛАЙВ ХАРРИС: Джеральдин, мы вернемся к 1.45.

Mr. Sakai: I must tell you, Clive, Big Boss made me smile.
Г-н САКАИ: Должен сказать вам, Клайв, Большой Босс рассмешил меня.
Магистра

ТПП РФ

СЕРТИФИКАТ 1