Русские имена по-английски
Правила транслитерации.
Как русские имена и фамилии пишутся по-английски.
Когда нужно записать имя (или фамилию) на другом языке, возможно применение транскрипции, когда слово переписывают буквами другого языка, стараясь передать произношение слова на языке-источнике, но обычно используется транслитерация, когда буквы одного языка заменяют буквами другого языка по определенному правилу.
Русская буква |
По- английски |
Пример транслитерации |
Соответствующее |
|
а |
a |
Anna, Anya |
Анна, Аня |
Ann - |
б |
b |
Boris, Borya |
Борис, Боря |
|
в |
v |
Varvara |
Варвара |
Barbara['ba:bera] |
г |
g |
Grigory, Grisha |
Григорий, Гриша |
|
д |
d |
Dmitry, Dima |
Дмитрий, Дима |
|
е |
e, ye |
Elena |
Елена |
Helen['helin] |
ё |
yo |
Yolkin |
Ёлкин |
|
ж |
zh |
Zhenya |
Женя |
|
з |
z |
Zinaida, Zina |
Зинаида, Зина |
|
и |
i |
Irina, Ira |
Ирина, Ира |
Irene ['airin] |
й |
y |
Valery Leontyev |
Валерий Леонтьев |
|
к |
c, k |
Cirill |
Кирилл |
|
л |
l |
Lidia, Lida, |
Лидия, Лида, |
|
м |
m |
Maria, Masha |
Мария, Маша |
Mary ['meri] |
н |
n |
Nicolay |
Николай |
Nicholas ['nikoles] |
о |
o |
Olga, Olya |
Ольга, Оля |
|
п |
p |
Piotr, Petya |
Пётр, Петя |
Peter ['pJtq] |
р |
r |
Rita |
Рита |
|
с |
s |
Sergey, Seryozha |
Сергей, Сережа |
|
т |
t |
Tatyana, Tanya |
Татьяна, Таня |
|
у |
u |
Ulyana |
Ульяна |
|
ф |
f |
Fyodor |
Федор |
Theodore |
х |
kh |
Svetlana Khorkina |
Светлана Хоркина |
|
ц |
ts |
Tseitlin |
Цейтлин |
|
ч |
ch |
Chulpan Hamatova |
Чулпан Хаматова |
|
ш |
sh |
Shura |
Шура |
|
щ |
shch |
Shchukin Boris Vasilyevich |
Щукин Борис Васильевич |
|
ъ |
“ |
|||
ы |
y |
Krylov Ivan Andreevich |
Крылов Иван Андреевич |
|
ь |
‘ |
|||
э |
e |
Elen |
Элен |
Helen['helin] |
ю |
yu |
Yulia, Yulya |
Юлия, Юля |
Julia ['dgulia] |
я |
ya |
Yakov |
Яков |
Jacob ['dgeikob] |
На практике многие имена пишут по-разному, например,
Василий – Vasily ,Vasiliy, Vasili, Vasilii
Юрий – Yury, Yuri ,Yuriy
.Вот типичная цитата: “…у меня в загранпаспорте написали Dmitry. Я Юрьевич, так в загранпаспорте у отца вообще Youry…”
(еще и по правилам французского языка!)
А вот правила для транслитерации, используемые Сбербанком для написания имен
и фамилий на пластиковых картах:
А -> A
Б -> B
В -> V
Г -> G
Д -> D
Е -> E
Ё -> E
Ж -> ZH
З -> Z
И -> I
Й -> Y
К -> K
Л -> L
М -> M
Н -> N
О -> O
П -> P
Р -> R
С -> S
Т -> T
У -> U
Ф -> F
Х -> KH
Ц -> TS
Ч -> CH
Ш -> SH
Щ -> SHCH
Ъ ->
Ы -> Y
Ь ->
Э -> E
Ю -> YU
Я -> YA
* русские гласные е,ё, ю, я пишутся :
через y: ye, yo, yu, ya – после гласной и в начале слова;
через i: ie, io, iu, ia – после согласной
Например,
АЛЕКСАНДР ~ ALEXANDER
ВЯЧЕСЛАВ ~ VJATCHESLAV
ВИКТОР ~ VICTOR
КУЗЬМА ~ KOUZMA
ЛЮБОВЬ ~ LIUBOV
ЛЮДМИЛА ~ LIUDMILA
НАДЕЖДА ~ NADEZDA
ФИЛИПП ~ PHILIPP
ЮЛИЯ ~ JULIA
ЮРИЙ ~ YURI
ЯКОВ ~ IAKOV
Наверное, самым авторитетным должен быть сайт Президента России. На сайте
http://eng.kremlin.ru/ имя Дмитрия Медведева по-английски пишется Dmitry Medvedev.