Полезные фразы для составления запроса к поручителю о так называемом рекомендательном письме (Letter of Reference, западный аналог распространенной у нас в прошлом характеристики с места работы), а также для составления самого рекомендательного письма бывшим работодателем.
| фразы по-русски | фразы по-английски |
|---|---|
| ЗАПРОС | REQUEST |
| Господин Н. претендует на место в нашей компании. | Mr. N. has applied for a post with our company. |
| Он назвал вас в качестве поручителя. | He has given your name as a reference. |
| Мы просим вас предоставить информацию о нем. информация о личных и деловых качествах. |
We should be grateful if you would give us information about him. information on character and ability. |
| Были ли вы удовлетворены его услугами? | Have you been satisfied with his services? |
| Это место требует безупречных личных качеств. | This post demands a high degree of integrity. |
| Место очень ответственное. | This post is demanding one. |
| Нам нужен хорошо приспосабливающийся человек. | We require someone adaptable. |
| Ваша информация будет рассматриваться конфиденциально. | Your information will be treated in strictest confidence. |
| ОТВЕТ | ANSWER |
| Он проработал у нас в течение 3 лет. | He has worked for our company for 3 years |
| Он работал у нас недолго. | He has been with us with us for only a short time. |
| Он работал у нас после окончания университета. он работал у нас с… по… |
He worked with us after graduating from the University. He worked with us from… to… |
| Через три года он оставил нашу компанию для работы за границей. | He left our company after three years to work abroad. |
| Он работал в качестве… | He was employed as a… |
| Его специальность… | He has special knowledge of… |
| Его уволили четыре года назад. | He was dismissed four years ago. |
| Он был уволен по сокращению штатов в ... | He was made redundant in… |
| Он никогда не болел. | He was always in good health. |
| Его работа была в основном удовлетворительной. | He was generally satisfactory. |
| Он был совершенно надежен. | He was totally reliable. |
| Честный и трудолюбивый. | Honest and hardworking. |
| Он честолюбив. | H is ambitious. |
| У него общительный характер. | He has a pleasant disposition. |
| Из-за слабого здоровья… | For health reason… |
| Он был способным работником. | He was an efficient worker. |
| Он часто опаздывал. | He was often late for work. |
| Он часто был небрежным в работе. | He was often rather slipshod in his work. |
| Он не очень надежен. | He is not very reliable. |
| Он безынициативен и медленно работает. | He shows little initiative and works slowly. |
| Несомненно, по этой причине он претендует на этот пост. | It is no doubt for this reason that he has applied for this post. |
| Мы, не колеблясь, рекомендуем его вам. | We have no hesitation in recommending him to you. |
| Мы с удовольствием выступаем его поручителями. | We are pleased to act as references on his behalf. |
| Таким образом, я не могу порекомендовать вам его без колебаний. | I therefore have some hesitation about recommending him to you. |