JENNY ROSS: Is there an earlier flight? … No, I really want a direct flight…. Okay, I’ll hang on.
ДЖЕННИ РОСС: А раньше есть рейс? ... Нет, мне нужен прямой рейс ... Хорошо, я жду.
KATE McKENNA: Sorry, Jenny. Could you find out the times of flights to Atlanta and reserve me a seat. Business class, non smoking. Returning the day after tomorrow. Thanks, I’m going home to pack a bag. I’ll phone you in half an hour.
КЕЙТ МАККЕНА: Извини, Дженни. Ты не могла бы узнать время рейсов на Атланту и зарезервировать мне место? Бизнес-класс. Для некурящих. Обратный рейс на послезавтра. Спасибо. Я еду домой собрать вещи. Позвоню тебе через полчаса.
CLIVE HARRIS: Have you stayed in Frankfurt before?
КЛАЙВ ХАРРИС: Вы раньше бывали во Франкфурте?
Mr. SAKAI: Oh yes. Many times.
Г-н САКАИ: О да, много раз.
JENNY ROSS: Clive … Sakai-san. Can I just have a word?
ДЖЕННИ РОСС: Клайв ... Сакаи-сан. Можно мне сказать?
Mr. SAKAI Of course.
Г-н САКАИ: Ну конечно.
JENNY ROSS: It is about your travel plans.
ДЖЕННИ РОСС: Это насчет ваших планов на отъезд.
Mr. SAKAI: Ah – thank you.
Г-н САКАИ: А, спасибо.
JENNY ROSS: We have arranged everything for you. You leave London at 14.55 tomorrow. Latest check-in time is 13.55 at Terminal Two. You have been upgraded to First Class at no extra charge.
ДЖЕННИ РОСС: Мы все для вас организовали. Вы вылетаете из Лондона завтра в 14.55. Регистрация до 13.55 у второго терминала, и вас перевели без доплаты в первый класс.
MR. SAKAI: That is very kind. Do you know what time I arrive in Frankfurt?
Г-н С АКАЙ: Это очень любезно с вашей стороны. Вы не знаете, во сколько я прилетаю во Франкфурт?
JENNY ROSS: You arrive at Frankfurt at 17.30 local time and we have also arranged for a car to take you to your seven o'clock meeting. Your flight back to Japan is on Saturday at twenty twenty with a stop over in Dubai at the airline's expense. You need to re-confirm that leg of your journey forty-eight hours before you travel.
ДЖЕННИ РОСС: Вы прилетаете во Франкфурт в 17.30 по местному времени, и мы также заказали машину, которая отвезет вас на вашу встречу в семь часов. Ваш рейс в Японию в субботу в 20.20 с остановкой в Дубай за счет Авиакомпании. Вам необходимо подтвердить этот отрезок вашего полета за сорок восемь часов.
MR. SAKAI: Thank you very much, Jenny.
Г-н САКАИ: Большое спасибо, Дженни.
JENNY ROSS: My pleasure, Sakai-san.
ДЖЕННИ РОСС: Не стоит благодарности, Сакаи-сан.
MR. SAKAI: I hope to return your hospitality when you come to Japan next month.
Г-н САКАИ: Я надеюсь ответить на вашу гстеприимность, когда вы приедете в Японию в следующем месяце.
DON BRADLEY: Derek?
ДОН БРЭДЛИ: Дерек?
DEREK JONES: Uh huh.
ДЕРЕК ДЖОНС: Угу.
DON BRADLEY: Can I ask you a quick question?
ДОН БРЭДЛИ: Можно я задам тебе один маленький вопрос?
DEREK JONES: Fire away.
ДЕРЕК ДЖОНС: Давай.
DON BRADLEY: Can you make this January 28th deadline?
ДОН БРЭДЛИ: Ты можешь уложиться к 28 января?
DEREK JONES: Who knows. It's difficult to say because there is a lot of work to do.
ДЕРЕК ДЖОНС: Кто знает? Трудно сказать, еще очень много работы осталось.
DON BRALDEY: Well, it's getting late. I'm going home. We'll talk tomorrow. See you in the morning.
ДОН БРЭДЛИ: Ладно, уже поздно. Я пойду домой. Завтра поговорим. До утра.
DEREK JONES: Goodnight.
ДЕРЕК ДЖОНС: До свидания.
CAR HIRE CLERK: The courtesy bus will take you to your car. Have a nice day. How can I help you?
СЛУЖАЩАЯ БЮРО ПРОКАТА МАШИН: Специальный автобус доставит вас до места стоянки вашей машины. Всего хорошего. Чем могу помочь?
KATE McKENNA: I'd like to hire a car.
КЕЙТ МакКЕНА: Я бы хотела взять напрокат машину.
CAR HIRE CLERK: For how long?
СЛУЖАЩАЯ БЮРО ПРОКАТА МАШИН: На какой срок?
KATE McKENNA: Just for twenty-four hours.
КЕЙТ МакКЕНА: Только на сутки.
CAR HIRE CLERK: Which category of car would you like, ma'am?
СЛУЖАЩАЯ БЮРО ПРОКАТА МАШИН: Какого типа машину вы хотите, мадам?
KATE McKENNA: I'd like the standard four door saloon.
КЕЙТ МакКЕНА: Стандартный "седан" с четырьмя дверцами.
CAR HIRE CLERK: That's fine. That price includes full collision waiver and unlimited mileage. How are you paying?
СЛУЖАЩАЯ БЮРО ПРОКАТА МАШИН: Хорошо. Цена включает страховку на случай аварии и неограниченный пробег. Как вы платите?
KATE McKENNA: I have a corporate charge card.
КЕЙТ МакКЕНА: Корпоративной платежной карточкой.
CAR HIRE CLERK: That's fine and may I see your driver's license, please?
СЛУЖАЩАЯ БЮРО ПРОКАТА МАШИН: Все в порядке. Покажите, пожалуйста, ваше водительское удостоверение.
BIG BOSS: I want to be on the market by January 28th.
БОЛЬШОЙ БОСС: Я хочу появиться на рынке 28 января.
direct - прямой
flight - полет
hang on(hung on; hung on) - разг. ждать (обычно у телефона)
reserve (reserved; reserved) - бронировать
seat - место
smoking - курение
returning - возвращение
pack (packed; packed) - упаковывать
arrange (arranged; arranged) - договариваться
check-in - время регистрации
upgrade (upgraded; upgraded) - изменять в соответствии с более высокими или современными требованиями; пересаживать на более дорогие места, переселять в более комфортабельный номер
charge - плата
arrive (arrived; arrived) - прибывать
expense - затрата, расход
re-confirm - подтверждать, подкреплять
leg - участок маршрута
journey - поездка
fire away (fired away; fired away) - начинать говорить
deadline - крайний срок
difficult - трудный
late - поздно
courtesy - любезность
hire (hired; hired) - нанимать
includes (included; included) - включать
collision - коллизия
waiver - формуляр
mileage - величина пробега машины
pay (paid; paid) - платить/заплатить